ПОВТОРЕННЯ ТА УЗАГАЛЬНЕННЯ ВИВЧЕНОГО » 439





439. Поєднай фразеологізми з поясненнями їх значень. Введи фразеологізми в речення так, щоб вони виконували різні синтаксичні ролі. топтати ряст — робити щось даремно, безрезультатно — Він топтав ряст, намагаючись переконати його змінити думку. як Пилип з конопель — зненацька, несподівано — Вона з’явилася як Пилип з конопель на святі. залити за шкуру сала — добре нагодувати — Бабуся залила за шкуру сала гостей після прогулянки. заткнути за пояс — перевершити, обігнати — Цей спортсмен заткнув за пояс усіх конкурентів. замилювати очі — обдурювати, вводити в оману — Політик намагався замилювати очі громадянам. колоти очі — ріжуче кидатися в очі, дратувати — Його новий костюм коле очі на вечірці. піти за водою — піти кудись, зникнути — Вони пішли за водою і довго не поверталися. ні за цапову душу — зовсім не цінувати — Він за подарунок не заплатив ні за цапову душу. дошкулити — завдати неприємності — Вона дошкулила суперниці у грі. обдурювати — вводити в оману — Продавець обдурював покупців, продаючи неякісний товар. докоряти — дорікати, у чомусь звинувачувати — Мама докоряла синові за запізнення. зненацька, несподівано — щось сталося раптово — Двері відчинилися зненацька. цілком даремно, марно — без результату — Він намагався щось зробити цілком даремно. перевершити — стати кращим — Вона перевершила усі очікування. жити — існувати — Люди живуть у великих містах. зникнути безслідно — пропасти — Старий будинок зник безслідно після бурі.





ПОВТОРЕННЯ ТА УЗАГАЛЬНЕННЯ ВИВЧЕНОГО