ІІ. ІСТОРІЯ В ЛІТЕРАТУРІ » Стр.68 (4)
Тема проєкту. «А. Міцкевич в Україні». Кількамісячне перебування Міцкевича в Україні 1825 року було зумовлене засланням. Втім, знайомство Адама Міцкевича з Україною і українською культурою почалося зі знайомства з Петром-Гулагом Артемовським у Харкові. Саме він зробив оригінальний переспів «Пані Твардовської». Чи варто казати, що інші українські майстри слова, такі як Шевченко, І. Франко, Леся Українка, М. Рильський, М. Бажан, А. Малишко, І. Драч теж високо цінували творчість поета? Про це свідчать його твори, що переклали Іван Франко, Леся Українка, Максим Рильський, Микола Бажан, Андрій Малишко, Іван Драч, Борис Тен, Леонід Первомайський та інші. Переклад архітвору Міцкевича, великої епічної поеми «Пан Тадеуш», який здійснював Максим Рильський від середини 1930-х до початку 1960-х років, одноголосно визнаний фахівцями за найкращу інтерпретацію поеми іншою мовою. Сонети Міцкевича починають перекладати українською ще за його життя. Його написана на еміграції й сповнена віри в містичну месіанську місію Польщі «Книга польського народу і польського пілігримства» стає взірцем для «Книги буття українського народу», написаного Миколою Костомаровим, головного ідеологічного документу Кирило-Мефодіївського братства.