Lektion 6. DEUTSCHSPRACHIGE LANDER » Стр.136 (4)
b) Lies den Text und erzähle, wie du die Begrüßungsformeln findest. Бувай! «Привіт!» — вітання. «До побачення!» — кажуть, як прощаються. Так написано в німецьких книгах. Але молодь зазвичай вітається і прощається інакше. 15-річний Єнс із Куксгафена каже «Moin!» як вітання. або «Муан-Муан!». Як вітати один одного на півночі Німеччина теж увечері. Раймунд, 17 років, з Мангейма не каже однокласнику «Привіт!», а «Лебш». 18-річна Ханна з Берхтесгадена говорить як її батько: "Grüß Gott!" Багато хто ігнорує такі регіональні примхи. Кажуть "Привіт!" або «Hallochen!», англійське «Hi!» або «Привіт!», «Привіт!», «Як справи?» або «Тах!». Також популярні формули «Все зрозуміло?», «Ну!», «Як справи, як справи?». і «Все гаразд?». Подорожуючи, молоді німці чують «Salut!» у Франції, «Ciao» в Італії або «Hola!» в Іспанії. — а також використовуйте ці слова вдома. 19-річний Ларс із Берліна вітається без слів: просто піднімає руку. А як прощаються молоді? 17-річна Менді з Магдебурга каже своїм друзям «До побачення!», коли має на увазі «до побачення». Її друг Крістіан, 16 років, використовує уявну мову: "Чусіковський!", "До дан-німанськи!" і «До скорої зустрічі Балдіновський!». При цьому він подовжив «Tschüs», «Bis then» і «See you soon» — лінгвістичну особливість колишньої НДР. У Західній Німеччині він такий же незвичний, як і австрійський «Servus!». У старих федеральних землях кажуть «До побачення!» або "Tschau!", англійські "Bye bye" і "See you!", "Mach's gut!", "See you!" і «До зустрічі!».