ГЕРОЇ ТА ГЕРОЇНІ БАЛАД » Стр.41 (21-24)
21. Наведіть приклади використання прийому протиставлення. “А він, спокійний , назад іде — І гомін безмежний навколо росте” 22. Доведіть, що баладі «Рукавичка» притаманний активний розвиток сюжету. На арені з’являються то одні, то інші хижаки, несподівано падає рукавичка і лицар іде за нею, потім він кидає даму. 23. Згадайте, що таке оригінал і переклад. Який із поданих вище текстів балади «Рукавичка» оригінал, а який – переклад? Спочатку поданий переклад, знизу – німецький оригінал. 24. Хто переклав баладу Ф. Шиллера українською мовою? Що вам відомо про цього українського перекладача? Михайло Костьович (1901– 1963) – український поет, перекладач, педагог. Брат Миколи Зерова. По війні – на еміграції в Німеччині; засновник і керівник Інституту літератури в Мюнхені.